22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
یهوه همچنان با موسی و هارون صحبت میکند که قوم کدام حیوانات را نجس [ناپاک] درنظر بگیرند.
|
||
|
|
||
|
# خویشتن را مکروه مسازید ... مبادا از آنها ناپاک شوید
|
||
|
|
||
|
یهوه انگارهای مشابه را دو بار تکرار میکند تا بر فرمانی که به آنها داده شد که هیچ حیوان ناپاکی را نخورند تأکید نماید.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# خود را نجس مسازید
|
||
|
|
||
|
از غیر قابل قبول بودن شخص برای اهداف خدا به نحوی سخن گفته شده که گویی شخص جسماً ناپاک است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# خود را به آنها نجس مسازید
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین «شما به خاطر آنها دیگر طاهر نیستید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|