fa_tn/2ki/01/03.md

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# یهوه
این نام خداست که در عهد عتیق بر قومش آشکار شد. به صفحه ترجمه کلمات درباره یهوه مربوط به ترجمه آن نگاه کنید.
# تِشْبی‌
این به شخصی اهل تِشْب اشاره می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# آیا از این‌ جهت‌ كه‌ خدایی‌ در اسرائیل‌ نیست‌، شما برای‌ سؤال‌ نمودن‌ از بَعْل‌ زَبُوب‌، خدای‌ عَقْرُون‌ می‌روید؟
این پرسش بدیهی به عنوان سرزنشی [توبیخی] برای مشورت با بَعْل‌ زَبُوب‌ مطرح شده. این را می‌توان در قالب جمله خبری نوشت. این طعنه [وارونه گویی، زخم زبان، کلامی جهت استهزا] است زیرا آنها قطعاً از وجود خدای اسرائیل آگاه بودند. ترجمه جایگزین: «ای نادانان! شما می‌دانید خدایی در اسرائیل هست، اما وقتی شخصی را فرستادید تا از بَعْل‌ زَبُوب‌، خدای عَقْرُون‌ مشورت بگیرد، به گونه‌ای عمل کردید که انگار خدا را نمی‌شناختید!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# برای‌ سؤال‌ نمودن‌ از بَعْل‌ زَبُوب‌
کلمۀ «سؤال نمودن» یعنی از کسی دربارۀ سؤالی نظر گرفتن.