26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
پولس به ایمانداران میگوید که چگونه تحت حکومت قدرتهای حاکم زندگی کنند.
|
||
|
|
||
|
# هر شخص مطیع...بشود
|
||
|
|
||
|
در این قسمت در زبان اصلی به جای کلمه «شخص» از «جان» استفاده شده که جزگویی از کل شخص است.[در فارسی انجام شده] «همه مسیحیان باید اطاعت کنند» یا «همه باید اطاعت کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# قدرتهای برتر
|
||
|
|
||
|
«مقامات دولتی»
|
||
|
|
||
|
# زیرا
|
||
|
|
||
|
چون
|
||
|
|
||
|
# قدرتی جز از خدا نیست
|
||
|
|
||
|
«تمام اقتدار[قدرت] از خدا میآید»
|
||
|
|
||
|
# نهایی که هست از جانب خدا مرتّب شده است
|
||
|
|
||
|
شما میتوانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «و مقامات در چنین جایگاهی هستند چون خدا آن را به آنها داده است» [و این اشخاص چون خدا این منصب را به آنها داده، صاحب اقتدار هستند]
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|