20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
||
|
|
||
|
مراعات نظیر در اشعار عبری متداول است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# تو را بخوانم
|
||
|
|
||
|
«از تو طلب کمک میکنم»
|
||
|
|
||
|
# نزد من بشتاب
|
||
|
|
||
|
نویسنده مزمور چنان سخن میگوید که گویی خداوند[یهوه] شخصی است که باید از جای دیگری برای کمک به او بیاید. آن چه را که نویسنده مزمور از خداوند[یهوه] میخواهد، میبایست به روشنی توضیح داد. ترجمه جایگزین: « سریعا برای کمک به من بیا»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# چون تو را بخوانم آواز مرا بشنو
|
||
|
|
||
|
«لطفا وقتی تو را میخوانم، صدای مرا بشنو» یا به تو التماس می کنم، وقتی تو را می خوانم به من گوش فرا دهی»
|