fa_tn/psa/092/009.md

22 lines
785 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# زیرا اینک، دشمنان تو ای خداوند، هان دشمنان تو
بسیاری از متون، این کلمات را ندارند.
# هلاک خواهند شد
«خواهند مرد» یا «آنها را خواهی کشت»
# جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «تو همۀ آنانی را که بدی می‌کنند، پراکنده خواهی ساخت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# پراکنده خواهند شد
این قسمت در بسیاری از نسخ «پراکنده شده‌اند» ترجمه شده است.
# پراکنده ... شد(ن)
«بیرون شدن یا دور شدن»