26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# دربارهٔٔ صهیون گفته خواهد شد
|
||
|
|
||
|
این را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم در مورد صهیون سخن خواهند گفت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# این و آن در آن متولد شدهاند
|
||
|
|
||
|
از مردم دیگر امّتها که یهوه[خداوند] را میپرستند به نحوی سخن گفته شده که گویی آنان در اورشلیم متولد شدهاند . ترجمه جایگزین: «گویی تمام این افراد در اورشلیم متولد شدهاند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# در آن
|
||
|
|
||
|
آن به شهر اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «در اورشلیم» یا «در صهیون»
|
||
|
|
||
|
# خود حضرت اعلی
|
||
|
|
||
|
نویسنده از کلمه «خود» برای تاکید بر این نکته که او حضرت اعلی بوده است که این را انجام داده است، استفاده کرده است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
# آن را استوارخواهد نمود
|
||
|
|
||
|
«اورشلیم را استوار خواهد نمود»
|