18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# چشمان ایشان تار گردد تا نبینند
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده به گونهای درباره چشمهایی که به خوبی نمیبینند صحبت میکند، گویی آنها تار شدهاند. این جمله میتواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «لطفا کاری کن تا آنها قادر به دیدن چیزی نباشند»
|
|||
|
|
|||
|
(See:
|
|||
|
|
|||
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# کمرهای ایشان را دائماً لرزان گردان
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده به گونهای درباره کمرهای سست شده صحبت میکند، گویی آنها از ضعف میلرزند. ترجمه جایگزین: «کاری کن که کمرهای آنها آن قدر سست شود تا نتوانند هیچ کاری انجام دهند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# کمرهای ایشان
|
|||
|
|
|||
|
«پهلوهای آنها» یا «پشت آنها»
|