fa_tn/psa/032/007.md

12 lines
837 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# تو ملجای من هستی
اینجا به نحوی از یهوه سخن گفته شده که گویی مکانی امن است که نویسنده می‌تواند هنگام حمله دشمن، آنجا مخفی شود. ترجمۀ جایگزین: «تو مانند مکانی هستی که در آنجا می‌توانم خود را از دشمنانم پنهان کنم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مرا به سرودهای نجات احاطه خواهی نمود
این استعاره ظاهراً به این معناست که حفاظت یهوه از نویسنده باعث سراییده شدن سرودهای پیروزی می‌شود. ترجمۀ جایگزین: «به خاطر تو سرودهای پیروزی خواهم سرایید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])