16 lines
1.4 KiB
Markdown
16 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# زمینی را که در آن ساکنید ملوث مسازید زیرا که خون زمین را ملوث میکند
|
||
|
|
||
|
این جا به نحوی از زمینی که مورد پذیرش یهوه نیست سخن گفته شده که گویی زمین جسماً آلوده است. ترجمه جایگزین: «به این طریق زمینی که در آن زندگی میکنید را برای من نامقبول نسازید، چون خود آن قاتل زمین را برای من نامقبول میسازد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# [به این طریق]
|
||
|
|
||
|
این یعنی با نااطاعتی از قوانین مربوط به کسی که شخص دیگری را میکشد.[در فارسی به این شکل نیامده است]
|
||
|
|
||
|
# زمین را برای خونی كه در آن ریخته شود، كفاره نمیتوان كرد مگر به خون كسی كه آن را ریخته باشد
|
||
|
|
||
|
این به زمانی اشاره میکند که فردی، دیگری را عمداً میکشد. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی خونی بر زمین میریزد، فقط اعدام قاتل میتواند کفاره برای آن زمین باشد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|