36 lines
1.9 KiB
Markdown
36 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی برای شاگردان دلایلی میآورد که چرا نباید از جفایی که قرار است از سر بگذرانند، بترسند.
|
|||
|
|
|||
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی در این قسمت فرمان دادن[تعلیم دادن] به شاگردان را ادامه میدهد. او در مورد جفایی که هنگام وعظ[بشارت] باید تحمل کنند صحبت میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# از قاتلان جسم که قادر بر کشتن روح نیاند، بیم مکنید
|
|||
|
|
|||
|
فرق بین کسانی که میتوانند روح را بکشند و نمیتوانند روح را بکشند، مشخص نشده است. هیچ کس نمیتواند روح را بکشد. ترجمه جایگزین: «از مردم نترسید. آنها قادر به کشتن جسم هستند، ولی نمیتوانند روح را بکشند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
|||
|
|
|||
|
# قاتلان جسم
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت به معنای «باعث مرگ فیزیکی شدن» است. اگر این کلمات عجیب به نظر میرسند میتوانید آن را به «شما را بکشند» یا «دیگران را بکشند» ترجمه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# جسم
|
|||
|
|
|||
|
بخشی از شخص که در دسترس است و متضاد روح یا جان است.
|
|||
|
|
|||
|
# هلاک کردن روح
|
|||
|
|
|||
|
یعنی بعد از مرگ جسمانی میتواند به مردم آسیب رساند.
|
|||
|
|
|||
|
# روح
|
|||
|
|
|||
|
آن بخش از شخص که در دسترس نیست و بعد از مرگ جسمانی به زندگی خود ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# از او بترسید که قادر است
|
|||
|
|
|||
|
میتوانید «زیرا» را اضافه کنید تا روشن کند مردم چرا باید از خدا بترسند. ترجمه جایگزین: «از خدا بترسید زیرا میتواند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|