28 lines
1.9 KiB
Markdown
28 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی به شاگردان خود تعلیم میدهد که چطور باید نور و نمک زمین باشند.
|
|||
|
|
|||
|
# شما نمک جهانید
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) همانطور که نمک بر طعم غذا تاثیر میگذارد شاگردان عیسی نیز بر مردم دنیا تاثیر میگذارند تا آنها نیز نیکو شوند. ترجمه جایگزین: «شما برای مردم این دنیا مثل نمک هستید» یا ۲) همانطور که نمک از فاسد شدن غذا جلوگیری میکند، شاگردان عیسی مردم دنیا را از فساد کامل نجات میدهند. ترجمه جایگزین: «شما برای دنیا آن نقشی را بازی میکنید که نمک برای غذا ایفا میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# اگر نمک فاسد گردد
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «اگر نمک قدرت خود را برای آنچه نمک انجام میدهد از دست دهد» یا ۲) «اگر نمک مزه خود را از دست دهد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# به کدام چیز باز نمکین شود؟
|
|||
|
|
|||
|
«چطور باز میتوان از آن استفاده کرد؟» عیسی این سوال را به کار برد تا به شاگردان تعلیم دهد. ترجمه جایگزین: «راهی نیست تا مفید گردد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# جز آنکه بیرون افکنده، پایمال مردم شود
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به جز اینکه مردم آن را بر جادهها اندازند و لگد کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|