24 lines
929 B
Markdown
24 lines
929 B
Markdown
|
# بار سوم به ایشان گفت
|
|||
|
|
|||
|
«پیلاطس دوباره به جماعت برای بار سوم گفت»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# چه بدی کرده است؟
|
|||
|
|
|||
|
پیلاطس از این سوال استفاده کرد تا بیگناهی عیسی را به جماعت بفهماند. ترجمه جایگزین: «این مرد خطایی نکرده است!»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# من در او هیچ علّت قتل نیافتم
|
|||
|
|
|||
|
«او کاری نکرده که مستحق مرگ باشد»
|
|||
|
|
|||
|
# پس او را تأدیب کرده رها میکنم
|
|||
|
|
|||
|
مثل لوقا ۲۳: ۱۶، پیلاطس باید عیسی را بیمجازات رها میکرد چون بیگناه بود. با این حال پیشنهاد مجازات را داد تا جماعت را ساکت کند.
|
|||
|
|
|||
|
# رها میکنم
|
|||
|
|
|||
|
«او را آزاد میکنم»
|