38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# همهچیز را پدر به من سپرده است
|
||
|
|
||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پدرم که همه چیز را به من سپرده است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# پدر... پسر
|
||
|
|
||
|
این القابی مهم هستند که رابطه بین خدا و عیسی را توصیف میکنند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# هیچکس نمیشناسد که پسر کیست
|
||
|
|
||
|
کلمهای که «شناختن» ترجمه شده به معنای شناختن از طریق تجربه شخصی است. خدای پدر عیسی را به این شکل میشناسد.
|
||
|
|
||
|
# پسر
|
||
|
|
||
|
عیسی برای خطاب قرار دادن خود از سوم شخص استفاده میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# جز پدر
|
||
|
|
||
|
این یعنی، فقط پسر میداند پدر کیست.
|
||
|
|
||
|
# میداند که پدر کیست
|
||
|
|
||
|
کلمهای که «شناختن» ترجمه شده به معنای شناختن از طریق تجربه شخصی است. عیسی خدا، یعنی پدر خود را به این شکل میشناسد.
|
||
|
|
||
|
# غیر از پسر
|
||
|
|
||
|
این یعنی فقط پسر میداند که پدر کیست.
|
||
|
|
||
|
# هر که پسر بخواهد برای او مکشوف سازد
|
||
|
|
||
|
«هرکسی که پسر بخواهد، پدر را به او نشان دهد»
|