12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# و داخل شده، به حضور من در این خانهای كه به اسم من مسمّی است میایستید و میگویید كه به گردن تمام این رجاسات سپرده شدهایم.
|
|||
|
|
|||
|
اینجا این پرسش جهت پاسخی مثبت مطرح شده است که خدا از ریاکاری در اعمال و گفتار آنها آگاه است. میتواند به عنوان یک جمله اخباری ترجمه گردد. ترجمه جایگزین: «آمده و خواهید ایستاد... تا تمام این رجاسات را به جا آورید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# خانهای كه به اسم من مسمّی است
|
|||
|
|
|||
|
اینجا کنایه به معبد خداوند[یهوه] است. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خانهای که متعلق به من است» یا «معبدی که در آن مرا عبادت میکنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|