18 lines
872 B
Markdown
18 lines
872 B
Markdown
|
# احشای من احشای من
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «دل» [احشا] اشاره به عواطف رنجآور است. تکرار این واژه تأکیدی بر رنج آن اتفاق است. [ در انگلیسی واژه « دل» آمده است]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# پردههای دل من از درد سفته شد
|
|||
|
|
|||
|
گوینده درد شدید عاطفیای را احساس میکند که مانند درد شدید جسمی است.
|
|||
|
|
|||
|
# قلب من در اندرونم مشوّش گردیده
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «قلب» اشاره به عضوی از بدن است. مشوّش گردید زیرا که قویتر و تندتر از همیشه میتپد.
|
|||
|
|
|||
|
# مشوّش
|
|||
|
|
|||
|
لبریز از سردرگمی، خشونت، یا بینظمی؛ عدم ثبات یا پایداری
|