fa_tn/jdg/11/24.md

18 lines
986 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-23 23:00:01 +00:00
# آیا آنچه‌ خدای‌ تو، كموش‌ به‌ تصرف‌ تو بیاورد، مالك‌ آن‌ نخواهی‌ شد
یِفتاح با یک پرسش بدیهی پادشاه عَمّونیان را سرزنش می‌کند. این پرسش را می‌توان به صورت یک جمله ترجمه نمود. ترجمه جایگزین: «شما می‌بایست تنها سرزمینی را که خدایتان کِموش به شما میدهد به تصرف درآورید».
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
# تصرف‌
این یک اصطلاح به معنای کنترل کردن چیزی است. ترجمه جایگزین: «کنترل ... را به دست آوردن» یا «... به تملک درآوردن»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# كموش‌
این نام یک خدای دروغین است.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] را ببینید)