18 lines
943 B
Markdown
18 lines
943 B
Markdown
|
# آن روزها را از اسمِ فور، فوریم نامیدند
|
||
|
|
||
|
چیزی را بر حسب چیزی دیگر نامیدن اصطلاح است یعنی همان نام یا اسمی مشابه را به آن دادند. ترجمه جایگزین: «آنها این روزها را مانند واژه پور، پوریم نامیدند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# فوریم[ پوریم]
|
||
|
|
||
|
این نام جشنی است که به یاد بود نجات قوم یهود از توطئه هامان برای کشتار یهودیان در یک روز در دوران پارسی کهن میگرفتند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# اسمِ فور[ پور]
|
||
|
|
||
|
میتوان به روشنی بیان کرد که « پور» به چه معنی است. ترجمه جایگزین: «کلمه پور به معنای قرعه است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|