22 lines
1022 B
Markdown
22 lines
1022 B
Markdown
|
# چنانكه غزال و آهو خورده شود
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «درست همان طور که غزال و آهو را میخوری»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# غزال و آهو
|
|||
|
|
|||
|
اینها حیواناتی وحشی با پایهای بارک بلند هستند که میتوانند بسیار سریع بدوند. به نحوۀ ترجمه اینها در کتاب تثنیه ۱۲: ۱۵ نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# شخص نجس
|
|||
|
|
|||
|
به نحوی از شخصی که برای اهداف خدا مورد قبول نیست سخن گفته شده که گویی شخص جسماً ناپاک است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# شخص طاهر
|
|||
|
|
|||
|
به نحوی از شخصی که مورد قبول اهداف خدا است سخن گفته شده که گویی آن شخص از نظر جسمی پاک است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|