32 lines
753 B
Markdown
32 lines
753 B
Markdown
|
# صیبا
|
|||
|
|
|||
|
این اسم یک مرد است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# مَفِیبوشَت
|
|||
|
|
|||
|
ببینید این اسم را در <دوم سموئيل ۴: ۴> چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# دویست قرص نان ...صد قرص كشمش ...صد قرص انجیر
|
|||
|
|
|||
|
«۲۰۰ قرص...۱۰۰ خوشه...۱۰۰ دسته»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# قرص نان
|
|||
|
|
|||
|
«تکههای نان»
|
|||
|
|
|||
|
# قرص كشمش...قرص انجیر
|
|||
|
|
|||
|
این عبارات به کشمش یا انجیرهایی که با هم فشرده میشوند اشاره دارند.
|
|||
|
|
|||
|
# كشمش
|
|||
|
|
|||
|
انگور خشک
|
|||
|
|
|||
|
# مشك شراب
|
|||
|
|
|||
|
«مشکی پر از شراب»
|