10 lines
628 B
Markdown
10 lines
628 B
Markdown
|
# پس [اکنون] آن مردان
|
||
|
|
||
|
کلمۀ «اکنون» به معنی «در این لحظه» نیست، بلکه استفاده شده تا توجه را به نکته مهمی که در ادامه میآید جلب کند.
|
||
|
|
||
|
# هر نشانهای از اَخاب
|
||
|
|
||
|
«نشانه» کنایه از عملی است که معنی دارد. ترجمه جایگزین: «زیرا هر عملی از جانب اَخاب به آنها نشان خواهد میداد که اَخاب میخواهد بخشنده باشد [اَخاب آنها را میبخشد]»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|