fa_tn/1ch/21/15.md

24 lines
897 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# خداوند ملاحظه‌ نمود و از آن‌ بلا پشیمان‌ شد
در اینجا کلمه «فکر» بیانگر تصمیم است. ترجمه جایگزین: «‌تصمیم گرفت تا اورشلیم را نابود نسازد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# کافی است!
این عبارت تعجبی به این معنی است که «تو به اندازه کافی مردم را کشته‌ای!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# دست‌ خود را بازدار
عبارت بالا یک اصطلاح است که معنای آن پایان دادن به کاری است. ترجمه جایگزین: «حمله مرگبار به مردم اسرائیل روا مدار»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# اَرْنانِ
نام مردی است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])