28 lines
830 B
Markdown
28 lines
830 B
Markdown
|
# دو عروس
|
||
|
|
||
|
«همسران پسران» یا «بیوههای پسران»
|
||
|
|
||
|
# هر یک از شما
|
||
|
|
||
|
نعومی با دو نفر صحبت میکرد، بنابراین زبانهایی که حالت دوگانه ضمیر دوم شخص، یعنی مفرد و جمع دارند، باید از آن در طول سخنانش استفاده کنند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
|
||
|
|
||
|
# خانۀ مادر خود
|
||
|
|
||
|
«به خانه مادرتان»
|
||
|
|
||
|
# احسان کند
|
||
|
|
||
|
«نشان دادید که وفادار هستید»
|
||
|
|
||
|
# احسان
|
||
|
|
||
|
«احسان» شامل مفهوم محبت، نیکویی و وفاداری است.
|
||
|
|
||
|
# به مردگان
|
||
|
|
||
|
«به شوهرانتان، که مردند.» نعومی به دو پسرش که مردند اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|