30 lines
1.6 KiB
Markdown
30 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# منهدم شد بابل عظیم
|
||
|
|
||
|
فرشته به نحوی از نابود شدن بابل سخن گفته که گویی سقوط کرده است. ترجمه جایگزین: «بابل عظیم نابود شده است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# بابل عظیم
|
||
|
|
||
|
«بابل آن شهر عظیم» یا «شهر مهم بابل.» احتمالاً نمادی از شهر روم بود که همان عظمت، ثروت و گناهآلودگی را در خود داشت.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# عقب او آمده
|
||
|
|
||
|
در این قسمت به نحوی از بابل سخن گفته شده که گویی شخص است و شهری نیست که شهروندان در آن زندگی میکنند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# خَمر غضبِ زنای خود
|
||
|
|
||
|
نمادی از شرکت در گناه جنسی است. ترجمه جایگزین: «مثل او بیعفتی کنند» یا «مثل او در گناه جنسی میگساری کنند» [مثل او در بی عفتی غوطه ور شوند]
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# غضبِ زنای خود
|
||
|
|
||
|
در این قسمت به نحوی از بابل سخن گفته شده که گویی فاحشه است و سبب میشود دیگران همراه او گناه کنند. این بخش احتمالاً معنایی دوگانه دارد: میتواند به عمل گناه جنسی و همچنین پرستش خدایان دروغین اشاره داشته باشد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|