14 lines
1.1 KiB
Markdown
14 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# دربارهٔ قربانیهایت تو را توبیخ نمیکنم
|
|||
|
|
|||
|
«تو را توبیخ خواهم کرد اما نه به خاطر قربانیهایت». خدا توضیح میدهد که قربانیهای آنها دلیل توبیخ شان از سوی خدا نیست.
|
|||
|
|
|||
|
# توبیخ
|
|||
|
|
|||
|
کسی را به خاطر انجام کار اشتباه گناهکار دانستن
|
|||
|
|
|||
|
# قربانیهای سوختنیِ تو دائماً در نظر من است
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت توضیح میدهد که چرا خدا آنها را به خاطر قربانیهایشان توبیخ نمیکند. عبارت « دائماً در نظر من است» به این اشاره میکند که [قربانیها] در حضور خدا هستند و به معنای آن است که قوم خدا دائماً قربانیهای سوختنیشان را به حضور خدا میبرند. ترجمه جایگزین: « شما دائماً قربانیهای سوختنی به من پیشکش میکنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|