fa_tn/psa/004/001.md

28 lines
1011 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است.
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# برای سالار مغنیان
«این برای رهبر موسیقی، برای استفاده در پرستش است»
# برذوات اوتار
«افراد می‌بایست با این سرود، سازهای زهی بنوازند»
# چون بخوانم مرا مستجاب فرما
«چون بخوانم مرا اجابت فرما» یا «چون بخوانم مرا مدد فرما»
# ای خدای عدالت من
« خدا، کسی که مرا عادل[ پارسا] می‌نمایاند»
# در تنگی مرا وسعت ده
در خطر بودن همچون در تنگی بودن توصیف شده است. ترجمه جایگزین: «نجاتم ده چون در خطر باشم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)