22 lines
2.0 KiB
Markdown
22 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی در این قسمت پاسخ خود به اتهام فریسیان در مورد شفای آن مرد به قوت شیطان را شروع میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# هر مملکتی که بر خود منقسم گردد، ویران شود و هر شهری یا خانهای که بر خود منقسم گردد، برقرار نماند
|
|||
|
|
|||
|
عیسی از مثل استفاده میکند تا به فریسیان جواب دهد. این دو جمله هم معنی هستند. این دو جمله تاکید میکنند که بعلزبول از قدرت خود برای مبارزه با دیوها[اروح شریر] استفاده نخواهد کرد چون چنین کاری منطقی نخواهد بود.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# هر مملکتی که بر خود منقسم گردد ویران شود و هر شهری یا خانهای که بر خود منقسم گردد
|
|||
|
|
|||
|
«مملکت» اشاره به کسانی دارد که در آن پادشاهی[کشور] زندگی میکنند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی مردم بین خود به مناقشه[دعوا] مشغول باشند، پادشاهی دوامی نخواهد داشت»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# هر شهری یا خانهای که بر خود منقسم گردد، برقرار نماند
|
|||
|
|
|||
|
«شهر» اشاره به مردمی دارد که در آن زندگی میکنند، «خانه» اشاره به خانواده دارد. «بر خود منقسم گردد» اشاره به مردمی دارد که با هم میجنگند. ترجمه جایگزین: «شهر یا خانوادهای که با هم میجنگند را نابود میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|