14 lines
668 B
Markdown
14 lines
668 B
Markdown
|
# جاسوسان فرستادند
|
|||
|
|
|||
|
«کاتبان و روسای کهنه جاسوسان را برای زیر نظر گرفتن عیسی فرستادند»
|
|||
|
|
|||
|
# سخنی از او گرفته
|
|||
|
|
|||
|
«چون قصد محکوم کردن عیسی به سخن بدی را داشتند»
|
|||
|
|
|||
|
# به حکم و قدرت والی بسپارند
|
|||
|
|
|||
|
«حکم» و «قدرت[اقتدار]» دو روش جهت بیان قصد والی برای قضاوت عیسی است. این را میتوانید در قالب یک یا دو جمله ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «تا والی عیسی را مجازات کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|