22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی تعریف کردن مثل را تمام میکند. در آیه ۱۴ در مورد آنچه این مثل تعلیم میدهد نظر میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# دور ایستاده
|
|||
|
|
|||
|
«از فریسی دور ایستاده.» این نشان از فروتنی است. او حس نمیکرد حتی لایق نزدیک ایستادن به فریسی باشد.
|
|||
|
|
|||
|
# چشمان خود را به سوی آسمان بلند کند
|
|||
|
|
|||
|
«چشم بر آسمان بلند کردن» به معنای به چیزی نگاه کردن است. ترجمه جایگزین: «به سوی آسمان نگاه کند» یا «بالا را نگاه کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# به سینه خود زده
|
|||
|
|
|||
|
این ابراز فیزیکی غمی عظیم است، و نشان از توبه و فروتن شدن این مرد است. ترجمه جایگزین: «از روی غم بر سینه کوبید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# خدایا بر من گناهکار ترحّم فرما
|
|||
|
|
|||
|
«خدایا، لطفاً بر من رحم کن. من گناهکارم» یا «خدایا، لطفاً بر من رحم کن، حتی اگر گناهی مرتکب نشدهام»
|