22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# ده یک از نعناع و سُداب و هر قسم سبزی را میدهید
|
|||
|
|
|||
|
«شما به خدا یک دهم نعناع، سبزی، سُداب و هر قسم دیگر سبزی را میدهید.» عیسی مثالی از دقت فریسیان در دادن ده یک در آمد خود ارائه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# نعناع و سُداب
|
|||
|
|
|||
|
این دوجزو گیاهان خوش عطر هستند. مردم فقط مقداری از برگ این گیاهان را در غذای خود میگذارند تا مزهای متفاوت پیدا کند. اگر مردم نمیدانند نعناع و سداب چه هستند، میتوانید از گیاهان خوش عطر با اسامی دیگر یا به طور کل از کلمه «سبزی» استفاده کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|||
|
|
|||
|
# هر قسم سبزی را میدهید
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «هر سبزی دیگر» ۲) «هر سبزی دیگر در باغ» یا ۳) «هر سبزی دیگر در باغچه»
|
|||
|
|
|||
|
# محبّت خدا
|
|||
|
|
|||
|
«خدا را دوست داشته باشید» یا «محبت برای خدا» . خدا کسی است که محبت شده است.
|
|||
|
|
|||
|
# و آنها را نیز ترک نکنید
|
|||
|
|
|||
|
«بدون باز ماندن» تاکید بر اجبار در انجام آن دارد. این را میتوان به صورت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «و همیشه چیزهای نیکوی دیگر را انجام دهید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|