22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# جملۀ ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
خدا همچنان دستوراتی دربارۀ وسایل موجود در خیمۀ اجتماع به موسی ارائه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# بیرون حجاب نزد تابوت عهد
|
|||
|
|
|||
|
عبارت «تابوت عهد» هم به لوحهایی که احکام بر آن نوشته شده بود اشاره میکند و هم به صندوقی که لوحها در آن گذاشته شده بودند. آنها در مکانی بسیار مقدس نگهداری میشدند، که اطاقی پشت پرده در خیمۀ اجتماع بود. ترجمه جایگزین: «بیرون حجاب که در مقابل لوحهای تابوت عهد است» یا «بیرون حجاب که جلوی صندوق عهد است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# حجاب
|
|||
|
|
|||
|
این پارچهای ضخیم بود که همچون دیوار آویزان شده بود و مثل پردۀ پنجره، سبک نبود.
|
|||
|
|
|||
|
# از شام تا صبح
|
|||
|
|
|||
|
«از غروب تا طلوع» یا «تمام شب»
|
|||
|
|
|||
|
# در پشتهای شما فریضۀ ابدی است
|
|||
|
|
|||
|
این یعنی آنها و اجداد ایشان باید این فرمان را تا به ابد اطاعت کنند. به نحوۀ ترجمه عبارتی مشابه در لاویان ۳: ۱۷ نگاه کنید.
|