28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# ساخته شود
|
|||
|
|
|||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما آن را خواهی ساخت»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# بر ساج
|
|||
|
|
|||
|
بشقابی ضخیم که از گِل یا فلز درست شده است. بشقاب را بر آتش قرار داده، و خمیر روی سطح بشقاب میپخت. به نحوۀ ترجمه عبارت «تابه تخت آهنی [ساج]» در لاویان ۲: ۵ نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|||
|
|
|||
|
# چون آمیخته شد
|
|||
|
|
|||
|
«هنگامی که آرد کاملاً با روغن مرطوب شد [آغشته شد]»
|
|||
|
|
|||
|
# [تو] آن را بیاور
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «تو» به شخصی که قربانی را تقدیم میکند، اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# عطر خوشبو نزد خداوند بگذران
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از خشنودی یهوه از قربانی پرستندۀ واقعی سخن گفته شده که گویی خدا از عطر خوشبوی قربانی سوختنی خشنود میشود. به نحوۀ ترجمه آن در لاویان ۱: ۹ نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|