24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# دیوارهای قصرهایش را به دست دشمنان تسلیم كرده است
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «دست» دشمنان به کنترل[استیلا] دشمنان اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «او به دشمن اجازه داد که دیوارهای قصرهایش را بگیرند(تسخیر کنند)»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# دیوارهای قصرهایش
|
|||
|
|
|||
|
پسوند[شناسه] ملکی در «قصرهایش» ممکن است به معبد و یا اورشلیم اشاره داشته باشد. معانی محتمل از این قرارند: ۱) «دیوارهای معبد» یا «دیوارهای قصرهای اورشلیم.» کلمه «دیوارها» جزگویی از کل ساختمان است و ساختمان جزگویی از کل اروشلیم است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# ایشان در خانه یهوه مثل ایام عیدها صدا میزنند
|
|||
|
|
|||
|
این قیاسی کنایی بین اعیاد شاد و شلوغ اسرائیل و فریاد پیروزی بابلیان است. ترجمۀ جایگزین: «آنها در خانه خداوند[یهوه] فریاد برآوردند، مثل اسرائيلیانی که در عیدی مقرر فریاد میزنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|||
|
|
|||
|
# صدا میزنند
|
|||
|
|
|||
|
این یک اصطلاح است. ترجمۀ جایگزین: «آنها فریاد پیروزی برآوردند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|