16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# رسوایی
|
|||
|
|
|||
|
این واژه به معنای شرایط احساس شرم یا از بین رفتن احترام است.
|
|||
|
|
|||
|
# جهان از ناله تو پر شده است
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «زمین» کنایه از مردم زمین و تعمیم برای افرادی است که میدانند چه اتفاقی برای مصر افتاده است. همه مردم زمین گریه مردم مصر را خواهند شنید، گویی که صدای غم و اندوه آنها زمین را پر کرده است. ترجمه جایگزین: «تمامی مردم زمین گریه تو را میشنوند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# زیرا كه شجاع بر شجاع میلغزد و هر دو ایشان با هم میافتند
|
|||
|
|
|||
|
کشته شدن سربازان در نبرد به لغزیدن و زمین افتادن تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «زیرا که سربازانت در نبرد کشته شدهاند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|