16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# كلام خداوند بار دیگر به من رسیده، گفت
|
|||
|
|
|||
|
اصطلاح «کلام خداوند[یهوه] آمد» برای اشاره به پیامی خاص از جانب خدا استفاده گردیده. ببینید که همین عبارات در ارمیا ۱: ۴ به چه شکل ترجمه شده و در صورت نیاز تغییر دهید. ترجمه جایگزین:«خداوند[یهوه] برای دومین بار پیامی به من داد و گفت» یا «خداوند[یهوه] دومین پیغام را به من داد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# دیگی جوشنده
|
|||
|
|
|||
|
اشاره به دیگی است که آب در آن میجوشد. ارمیا میتواند جوشیدن آب را ببیند. ترجمه جایگزین: «آبی که میجوشد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# رویش از طرف شمال است
|
|||
|
|
|||
|
به این معناست که روی آن به سمت جنوب جایی که ارمیا هست، یعنی یهودا است.
|