6 lines
776 B
Markdown
6 lines
776 B
Markdown
|
# كلید خانه داود را بر دوش وی خواهم نهاد...احدی نخواهد گشاد
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «کلید» به اقتدار اشاره دارد. اینجا به نحوی از این که الیاقیم صاحب اقتدار[مقتدر] است سخن گفته شده که گویی او کلید دربار را دارد و کسی جز او قادر به بستن یا باز کردن آن در نیست. ترجمه جایگزین: «من او را مسئول کسانی قرار میدهم که در دربار کار میکنند و وقتی تصمیم میگیرد، کسی نمیتواند با او مخالفت کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|