24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# همسایه با همسایه خویش
|
|||
|
|
|||
|
کلمات «جنگ خواهد نمود» از عبارت قبلی برداشت میشوند. ترجمه جایگزین: «مرد بر علیه همسایه خود میجنگد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# شهر با شهر
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «شهر» به ساکنان آن شهر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم شهری که بر علیه شهر دیگر میجنگند» یا «مردم شهرهای مختلف که بر علیه مردم شهری دیگر میجنگند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# كشور با كشور
|
|||
|
|
|||
|
کلمات «جنگ خواهد نمود» یا «خواهد بود» از عبارت قبلی برداشت میشوند. ترجمه جایگزین: «کشوری بر علیه کشور دیگر خواهد بود» یا «کشوری بر ضد کشوری دیگر خواهد بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# كشور با كشور
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «کشور» به حکومت کوچکتر اشاره دارد که زیر مجموعه مصر به حساب میآمد. همچنین میتوانید به جای کلمه «کشور» از «استان» استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «مردم یک استان بر ضد استان دیگر خواهند بود.» یا «مردم استانهای مختلف بر ضد یکدیگر میجنگند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|