20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# عَلَمی به جهت امّتهای بعید برپا خواهد كرد. و از اقصای زمین برای ایشان صفیر خواهد زد
|
|||
|
|
|||
|
اشعیا یک انگاره را به دو روش متفاوت بیان میکند. اینجا به نحوی از این که خدا باعث آمدن سپاه امتها به یهودا میشود سخن گفته شده که گویی پرچمی[عَلم] را بلند میکند و آنها را به یهودا فرا میخواند. آن سپاه از یهودا دور بود. ترجمه جایگزین: «سپاه امتها را که از یهودا دور هستند، فرا میخواند و به آنها میگوید که بیایند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# صفیر
|
|||
|
|
|||
|
صدایی بلند و زیر که شخص با دهان خود ایجاد میکرد تا کسی یا حیوانی را که دور است صدا بزند.
|
|||
|
|
|||
|
# خواهند آمد
|
|||
|
|
|||
|
«سپاه دشمن میآید»
|
|||
|
|
|||
|
# عجیل نموده، بزودی خواهند آمد
|
|||
|
|
|||
|
این کلمات اساساً یک معنا دارند و بر سریع آمدن آنها تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «بسیار سریع»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|