fa_tn/ezk/37/11.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# تمامی‌ خاندان‌[خانه] اسرائیل‌
کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانواده‌ای است که در آن خانه زندگی می‌کنند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سال‌های متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# اینك‌
کلمه «اینک» بر آن چه که در ادامه گفته می‌شود، تاکید بیشتری می‌کند. ترجمه جایگزین: «واقعاً»
# منقطع‌ گشتیم‌
اینجا به نحوی از کسانی که نابود و از میان برداشته می‌شوند سخن گفته شده که گویی آنها مثل شاخه‌ درخت یا تکه پارچه‌ای بُریده می‌شوند. ترجمه جایگزین: «ملت ما نابوده شده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])