fa_tn/ezk/22/16.md

12 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# به‌ نظر امّت‌ها بی‌عصمت‌ خواهی‌ شد
کلمه «امت‌ها» به کسانی که آنجا زندگی می‌کنند، اشاره دارد. کلمه «نظر» به دیدن و مقصود از دیدن افکار یا داوری است. ترجمه جایگزین: «پس امت‌ها تو را ناپاک خواهند دانست»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خواهی‌ دانست‌ كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌
وقتی خداوند[یهوه] می‌گوید که مردم خواهند دانست او خداوند[یهوه] است به طور ضمنی می‌گوید که خواهند دانست او تنها خدای حقیقی و مقتدرترین و قدرتمندترین است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۶:۷ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «می‌فهمی که من خداوند[یهوه]، تنها خدای راستین هستم» یا «می‌فهمی که من، خداوند[یهوه] قدرتمندترین و مقتدرترینم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])