fa_tn/ezk/14/13.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# اگر زمینی‌...به‌ من‌ خطا ورزد
کلمه «زمین» به کسانی اشاره دارد که در آن زمین زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «وقتی که قومی که در آن زمین بودند بر ضد من گناه کردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# عصای‌ نانش‌ را بشكنم‌
خداوند[یهوه] به نحوی از نان سخن می‌گوید که گویی عصاست. کلمه «نان» به همه نوع غذا اشاره دارد. ببینید عبارت مشابه را در حزقیال ۴: ۱۶ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «ذخیره غذای او را به پایان می‌رساند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# انسان‌ و بهایم‌ را از آن‌ منقطع‌ سازم‌
خداوند[یهوه] به نحوی از کشتن مردم و حیوانات سخن می‌گوید که گویی آنها را قطع می‌کند، مثل شخصی که شاخه‌ درختی را می‌بُرد. ترجمه جایگزین: «هم انسان و هم حیواناتی را که در آن زمین هستند، خواهم کشت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])