18 lines
1.6 KiB
Markdown
18 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# ای پسر انسان، آیا خاندان اسرائیل یعنی این خاندان فتنهانگیز به تو نگفتند: این چه كار است كه میكنی؟
|
|||
|
|
|||
|
خدا این پرسش بدیهی را مطرح میکند تا آن چه را حزقیال از قبل میدانست و قوم از او پرسیده بودند، به او یادآوری کند. ترجمه جایگزین: «ای پسر انسان، ای خاندان اسرائيل، این خاندان عصیانگر میپرسند ‘چه میکنی؟‘»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# خاندان اسرائیل یعنی این خاندان فتنهانگیز
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکنند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۲: ۵ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائیل، آن قوم عصیانگر»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# این چه كار است كه میكنی؟
|
|||
|
|
|||
|
قوم دیده بودند که حزقیال چه میکند پس سوال آنها به طور ضمنی میل آنها به فهمیدن دلیل انجام آن کار را نشان میدهد. ترجمه جایگزین: «معنای کارهایی که میکنید چیست»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|