14 lines
1.3 KiB
Markdown
14 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# وقت نزدیك نیست كه خانهها را بنا نماییم
|
|||
|
|
|||
|
این جمله نشان میدهد که قوم آن قدر احساس مصونیت میکنند که در حال حاضر نگران ساخت خانه نیستند. ترجمههای دیگر این قسمت را «اکنون وقت ساخت خانه است» ترجمه کردهاند. چنین امری احتمالاً بدان معناست که قوم به خاطر حس مصونیت قصد دارند خانههایی بسازند.
|
|||
|
|
|||
|
# این شهر دیگ است و ما گوشت میباشیم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا قوم به نحوی از خود سخن میگویند که گویی قطعات با کیفیت گوشت هستند و به نحوی از شهر سخن میگویند که گویی دیگی است که گوشت را در آن نگه میدارند یا میپزند. این استعاره میگوید که آنها پر اهمیت هستند و جای آنها در شهر امن است. ترجمه جایگزین: «این شهر مثل دیگی است که ما را مثل گوشتِ در دیگ مراقبت خواهد کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# دیگ
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) دیگی برای نگه داشتن گوشت یا ۲) دیگی برای پختن گوشت
|