20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# از میانش
|
|||
|
|
|||
|
«در طوفان»
|
|||
|
|
|||
|
# شبیه چهار حیوان
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «شبیه» بدان معناست که حزقیال چیزی مانند آنها دیده بود. این کلمه را میتوان در قالب عبارتی فعلی نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آن چه که شبیه آن چهار موجود بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# نمایش ایشان این بود كه شبیه انسان بودند
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «نمایش[ظاهر]» را میتوان در قالب عبارت فعلی نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «این طور به نظر میرسیدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# شبیه انسان بودند
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «شبیه» را میتوان در قالب عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چهار موجود که شبیه انسان بودند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|