22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# چون نعمت زیاده شود
|
|||
|
|
|||
|
واژه «نعمت» را میتوان به عنوان صفت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون شخص کامیاب شود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# خورندگانش زیاد میشوند
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل ۱) «شخص پول بیشتری خرج میکند» یا ۲) «افراد بیشتری خواهند بود که از ثروتش استفاده کنند.»
|
|||
|
|
|||
|
# خورندگانش
|
|||
|
|
|||
|
چنان از خرج کردن ثروت سخن گفته شده که گویی آنها آن را «میخوردند.» ترجمه جایگزین: «کسی که از آن استفاده میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# به جهت مالکش چه منفعت است غیر از آنکه آن را به چشم خود میبیند؟
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده از پرسش بدیهی استفاده میکند تا تأکید کند که ثروتمندان از ثروت خود سودی نمیبرند [بهرهمند نیستند]. این سؤال را میتوان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «تنها سودی که مالک از ثروتش میبرد، این است که میتواند به آن نگاه کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|