16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی با سرودی شاعرانه با قوم اسرائیل صحبت میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# تیرهای خود را از خون مست خواهم ساخت. و شمشیر من گوشت را خواهد خورد
|
||
|
|
||
|
یهوه به نحوی از تیرها سخن میگوید که گویی آنها انسانهایی هستند که به آنها الکل میدهد و آنها را مست میکند، و به نحوی از شمشیر حرف میزند که گویی شخصی بسیار گرسنه است که حیوان را قبل از خارج شدنِ خونش، میخورد. این استعارات، کنایه از سربازی است که از تیرها و شمشیر استفاده میکند تا دشمنان بسیاری را بکشد. این به نوبۀ خود استعاره از یهوه است که دشمنان خود را در جنگ میکشد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# با رؤسای سروران دشمن
|
||
|
|
||
|
معنی احتمالی « از سرهای درازموی دشمن»
|