fa_tn/deu/32/14.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
موسی با سرودی شاعرانه [شعرگونه] با قوم اسرائیل صحبت می‌کند. او به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمۀ «تو» در اینجا مفرد می‌باشد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# خورد
موسی به سخن گفتن از اسرائیلیان به عنوان «یعقوب» ادامه می‌دهد (تثنیه ۳۲: ۹). شاید لازم باشد شما این را به نحوی ترجمه کنید که گویی موسی از اسرائیلیان به عنوان تعداد بسیار زیادی از افراد صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «اجداد ما خوردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# پیه‌ بره‌ها، قوچ‌ها را از جنس‌ باشان‌ و بزها
قوم اسرائیل، گلۀ حیوانات سالم بسیار زیادی داشتند.