26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# نکات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
فرشتهای که در کتاب دانیال ۱۰: ۵ بر دانیال ظاهر شده بود به صحبت کردن ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# میكائیل، امیر عظیم
|
|||
|
|
|||
|
میکائیل یک فرشتۀ مقرب است. اینجا به او نام «امیر عظیم» نیز داده شده است.
|
|||
|
|
|||
|
# میکائیل ... خواهد برخواست
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «برخواستن» یک اصطلاح به معنی ظاهر شدن است. ترجمه جایگزین: «میکائیل ... ظاهر خواهد شد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# قوم تو رستگار خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. همیچنین میتوانید روشن کنید که خدا قوم را نجات خواهد داد. ترجمه جایگزین: «خدا قوم تو را رهایی خواهد بخشید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# که در دفتر مکتوب یافت شود
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. همچنین میتوانید روشن کنید که خدا اسامی را در دفتر مینویسد. ترجمه جایگزین: «اسمی که خدا در دفتر نوشته است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|