18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# تمامی خاندان پدرم به حضور آقایم، پادشاه، مثل مردمان مرده بودند
|
|||
|
|
|||
|
مَفِیبوشَت از اینکه اقوام او لایق کشته شدن هستند به نحوی سخن میگوید که گویی اکنون نیز کشته شده و مردهاند. ترجمه جایگزین: «تمام خاندان پدرم لایق آن هستند که آقایم دستور اعدامشان را بدهد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# خاندان پدرم
|
|||
|
|
|||
|
این اشاره به اقوام پدر او دارد. ترجمه جایگزین: «اقوام پدر من»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# پس من دیگر چه حق دارم كه باز نزد پادشاه فریاد نمایم؟
|
|||
|
|
|||
|
مَفِیبوشَت از این پرسش بدیهی استفاده میکند تا تاکید کند که کسی حق تقاضا کردن چیزی از پادشاه را ندارد. ترجمه جایگزین: «بنابراین، حق ندارم که از پادشاه بخواهم کاری برای من انجام دهد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|