es-419_tn/2sa/16/17.md

16 lines
792 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-05-24 14:26:56 +00:00
# lealtad
un fuerte sentimiento de apoyo y amor
# ¿Es esta tu lealtad a tu amigo? ¿Por qué no fuiste con él?
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Estas preguntas retóricas son hechas para criticar a Husai. Se pueden traducir como una afirmación en lugar de preguntas. Traducción Alterna: "Has sido un amigo leal a David; debiste haber ido con él" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2021-05-24 14:26:56 +00:00
# a quien el SEÑOR
Husai se refiere a Absalón.
# a quien... ese es el hombre ... con él
2021-05-24 15:58:20 +00:00
Aquí, Husai se está refiriendo a Absalón en tercera persona para quitar el énfasis sobre él y colocarlo sobre el SEÑOR y las personas que lo eligieron. Esto puede ser escrito en segunda persona. Traducción Alterna: "tú eres a quien... tú eres el hombre... contigo" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])