diff --git a/13-1CH/04.usfm b/13-1CH/04.usfm index 461cfa41..3fae608b 100644 --- a/13-1CH/04.usfm +++ b/13-1CH/04.usfm @@ -32,7 +32,7 @@ \v 16 Jehallelel's sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel. \s5 -\v 17-18 Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa. These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married. Mered's Jewish wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soco; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah. +\v 17-18 Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa. These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married. Mered's Judahite wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soco; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah. \s5 \v 19 Of the two sons of Hodiah's wife, sister of Naham, one became the father of Keilah the Garmite. The other was Eshtemoa the Maacathite. diff --git a/31-OBA/01.usfm b/31-OBA/01.usfm index 6c8f4154..141a802e 100644 --- a/31-OBA/01.usfm +++ b/31-OBA/01.usfm @@ -6,32 +6,28 @@ The Lord Yahweh says this concerning Edom: We have heard a report from Yahweh an \v 2 Behold, I will make you small among the nations, you will be greatly despised. \s5 -\v 3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty home; who -say in your heart, "Who will bring me down to the ground?" -\v 4 Though you soar high like the eagle and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, -says Yahweh. +\v 3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty home; who say in your heart, "Who will bring me down to the ground?" +\v 4 Though you soar high like the eagle and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, says Yahweh. \s5 \p -\v 5 If thieves came to you, if robbers came by night (how are you cut off!), would they not only steal enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave the gleanings? -\v 6 How Esau has been ransacked, and his hidden treasures sought out! +\v 5 If thieves came to you, if robbers came by night—how you will be ruined! +\q —would they not steal only as much as they needed? If grape gatherers came to you, would they not leave the gleanings? +\v 6 How Esau has been ransacked, his hidden treasures will be searched out! \s5 -\v 7 All the men of your alliance will send you on your way to the border. The men who were at peace with you have -deceived you, and prevailed against you. They who eat your bread have set a trap under you. There is no understanding in him. +\v 7 All the men of your alliance will send you on your way to the border. The men who were at peace with you have deceived you, and prevailed against you. They who eat your bread have set a trap under you. There is no understanding in him. \v 8 "Will I not on that day," says Yahweh, "destroy the wise men from Edom and understanding out of the mountain of Esau? \v 9 Your mighty men will be dismayed, Teman, so that every man may be cut off from the mountain of Esau by slaughter. \s5 \p \v 10 Because of the violence done to your brother Jacob, you will be covered with shame, and you will be cut off forever. -\v 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried away his wealth, and foreigners -entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. +\v 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried away his wealth, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, you were like one of them. \s5 \v 12 But do not gloat over your brother's day, in the day of his misfortune, and do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boast in the day of their distress. -\v 13 Do not enter my people's gate in the day of their calamity; do not gloat over their affliction in the day of -their disaster, do not loot their wealth in the day of their ruin. +\v 13 Do not enter my people's gate in the day of their calamity; do not gloat over their affliction in the day of their disaster, do not loot their wealth in the day of their ruin. \v 14 Do not stand at the crossroads, to cut off his fugitives and do not hand over his survivors in the day of distress. \s5